SJ1_01531.jpg
Communiqué de presse

Quinze nouveaux cantiques disponibles pour chanter à l’église et au foyer

Ce nouveau recueil de cantiques mondial « est une manifestation de cette prophétie »

L’Église de Jésus-Christ des Saints des Derniers Jours ajoute 15 nouveaux cantiques à sa collection mondiale « Cantiques – Pour le foyer et l’église », aujourd’hui, 13 février 2025. Ces chants seront disponibles dans la Musicothèque en ligne, la Médiathèque de l’Évangile et l’application « Musique sacrée » en anglais, espagnol, portugais et français dans les prochaines vingt-quatre heures.

Les 15 nouveaux cantiques sont :

Cette publication comprend de la musique nouvellement composée, des chants d’autres traditions religieuses chrétiennes et des cantiques qui n’étaient disponibles que dans un petit nombre de langues jusqu’à présent. Cela porte à 37 le nombre total de cantiques dans le nouveau recueil mondial. Davantage de cantiques seront publiés à quelques mois d’intervalle jusqu’à la publication complète du nouveau recueil au format papier et numérique.

Il est recommandé aux personnes, aux familles et aux assemblées de l’Église d’utiliser dès maintenant ces nouveaux cantiques lors des réunions et au foyer.

« Nos pas guidés par la foi » a été composé pour commémorer le cent cinquantenaire de l’arrivée des pionniers saints des derniers jours dans la vallée du lac salé. Ce chant a été imprimé pour la première fois dans les magazines de l’Église en 1997 et utilisé pendant les célébrations du cent cinquantenaire de l’arrivée des pionniers. Il a été inclus dans les recueils de cantiques croate, tchèque, estonien, hongrois et roumain avant d’être ajouté à « Cantiques – Pour le foyer et l’église ».

Un autre ajout familier est le chant pour les enfants « Mon Père céleste m’aime », qui a été publié dans le magazine « L’Ami » en 2002. Depuis, il a été utilisé par les enfants à la Primaire et lors de conférences générales.

« Cette lumière en moi » est issu des premières traditions chrétiennes afro-américaines du sud des États-Unis. Ce chant a gagné en popularité pendant le mouvement des droits civiques aux États-Unis dans les années 1960. La version qui se trouve dans « Cantiques – Pour le foyer et l’Église » exemplifie l’expansion des styles musicaux de la collection.

Des cantiques en davantage de langues

La publication des 13 cantiques en mai 2024, qui comprenait « Ô toi, Source bienveillante » « Gethsémané » et « Mon âme est en paix », est désormais également disponible en allemand, coréen et tagalog. Les versions en mandarin et en japonais suivront dans les mois à venir.

Jinhee Kim, membre de l’équipe coréenne de traduction des nouveaux cantiques, connaît le pouvoir de la musique et des paroles dans une langue que l’on comprend. Kim a dit : « En chantant, j’ai l’impression que nous sommes capables d’adorer Dieu plus joyeusement, plus facilement. Donc, ce que je souhaite aux autres saints du monde entier, c’est de savoir que notre Père céleste nous parle à travers les cantiques ».

Feb-13-Hymn-Release
Feb-13-Hymn-Release
Il est recommandé aux personnes, aux familles et aux assemblées de l’Église d’utiliser dès maintenant ces nouveaux cantiques lors des réunions et au foyer.2025 by Intellectual Reserve, Inc. All rights reserved.
Download Photo

Transcréation — Créer un recueil de cantiques pour une Église mondiale

Kayla Decker, directrice de la traduction du nouveau recueil de cantiques, a déclaré : « Dans les Écritures, les prophètes ont promis que tout le monde, toute nation, tribu, langue et peuple, pourra connaître l’Évangile. Je pense que le fait de présenter ce recueil de cantiques au monde est une manifestation de cette prophétie de Dieu. »

Elle a ajouté que le nouveau recueil de cantiques permettra à davantage de personnes dans le monde entier d’adorer Dieu et de chanter de la musique sacrée dans leur propre langue.

La création d’un recueil de cantiques mondial nécessite un long processus appelé « transcréation ». Les équipes de transcréation sont composées de linguistes professionnels, de poètes, de musiciens et de membres de l’Église talentueux. Kayla Decker a déclaré qu’il y a plus dans le processus que la simple traduction de mots d’une langue à une autre.

Elle a ajouté : « Ce que nous demandons aux équipes de faire, c’est de prendre le texte source, le poème source, et de l’adapter à la culture et à la langue de la communauté qui recevra le produit fini. Dans de nombreux cas, cela implique d’être vraiment en phase avec les traditions poétiques ou les attentes poétiques de la langue cible. »

Elle a expliqué qu’aucune langue ne transcrée de la même façon. Bien que certaines paroles puissent être modifiées pour des raisons linguistiques et culturelles, l’essence spirituelle du cantique reste la même. La langue de l’Esprit est universelle.

Elle a dit que prendre le temps de découvrir la musique sacrée dans d’autres langues permet aux gens de se rapprocher des autres enfants de Dieu et d’acquérir une meilleure compréhension de leur culture et de leur perspective unique.

Elle explique que « Nous en apprenons davantage sur leur vision de l’Évangile et sur la façon dont ils caractériseraient différents enseignements de l’Évangile. Et en retour, cela renforce notre propre témoignage. Cela nous aide à voir les choses sous un autre angle et nous donne d’autres perspectives sur ce que signifie être un disciple de Jésus-Christ. »

Matthew L. Carpenter, des soixante-dix, consultant du recueil de cantiques, a dit que les efforts de transcréation constituent une partie importante de l’expansion du royaume de Dieu sur la terre.

Il a déclaré : « Nous devons apporter plus de paroles, plus d’inspiration. Le Seigneur hâte son œuvre. Une partie de ce projet visant à adapter notre recueil de cantiques et à y ajouter davantage de chants inspirants contribue à accélérer cette œuvre puissante alors que nous nous préparons pour sa seconde venue. »

Feb-13-Hymn-Release
Feb-13-Hymn-Release
L’utilisation de la musique sacrée a toujours été une partie importante du culte de l’Église de Jésus-Christ des Saints des Derniers Jours.2025 by Intellectual Reserve, Inc. All rights reserved.
Download Photo

Le culte par la musique

L’utilisation de la musique sacrée a toujours été une partie importante du culte de l’Église de Jésus-Christ des Saints des Derniers Jours.

Matthew L. Carpenter, des soixante-dix, consultant du recueil de cantiques, a dit que les efforts de transcréation constituent une partie importante de l’expansion du royaume de Dieu sur la terre.

Il a affirmé : « Le Seigneur accélère son œuvre. Une partie de ce projet visant à adapter notre recueil de cantiques et à y ajouter davantage de chants inspirants contribue à accélérer cette œuvre puissante alors que nous nous préparons pour sa seconde venue. »

En plus de la publication des nouveaux cantiques, de la documentation complémentaire intitulée « À propos des cantiques » sera mise à votre disposition pour chaque cantique publié. Cela comprend un bref historique du chant, des Écritures et des principes qui s’y rapportent, des questions à méditer et des liens vers des sujets de l’Évangile et des guides d’étude.

Cette documentation relie les cantiques à la doctrine de l’Église de Jésus-Christ et facilite leur utilisation à l’église et au foyer.

Kayla Decker a affirmé que l’inspiration divine dans la création du nouveau recueil de cantiques est une preuve de l’amour de Dieu pour ses enfants.

Elle a déclaré : « L’accent est mis sur la transcréation dans la langue du cœur des gens et sur le fait de s’assurer qu’ils peuvent accéder aux messages clés de l’Évangile d’une manière qui les touche réellement, dans une langue vraiment puissante. Essentiellement, ce que [Dieu] veut que ses enfants sachent, c’est qu’il les aime, qu’il est réel et comment venir à lui. »

Selected Hymns [Cantiques choisis] — « La langue du cœur »

En plus de « Cantiques – Pour le foyer et l’église », l’Église publiera un petit recueil de chants tirés du recueil principal et constituera, pour de nombreuses langues, leur premier recueil de cantiques.

Kayla Decker a déclaré : « Nous mettons l’accent sur cette sélection de cantiques parce que nous tenons à ce que les membres sachent que ce produit leur est accessible depuis chez eux. Et quelle chose merveilleuse pour eux, que ce soit chez eux ou à l’Église, ou encore lorsqu’ils chantent avec leur communauté, de pouvoir le faire […] [dans leur] langue maternelle. C’est ce que ce petit recueil permettra. »

L’afrikaans, le birman, l’igbo, le malais, le navajo, le persan, le setswana, le twi, le yoruba et le zoulou font partie des nombreuses langues qui recevront un jour les « Selected Hymns » [Cantiques choisis].

Suann Kang, superviseuse de la traduction coréenne, a dit que travailler sur ce projet avec des personnes d’horizons si différents a été une belle expérience.

Elle a déclaré : « Ce projet est vraiment l’œuvre du Seigneur. Nous sommes tous unis dans notre effort pour apporter ces témoignages aux enfants du monde entier, aux enfants de Dieu partout dans le monde ».

Remarque concernant le nom de l’Église:Quand vous parlez de l’Église de Jésus-Christ des Saints des Derniers Jours, veuillez utiliser le nom complet de l’Église la première fois que vous la mentionnez. Pour avoir plus de renseignements sur l’utilisation du nom de l’Église, consultez notre Guide de rédaction.